Pourquoi les arrivistes n'ont de toute évidence pas compris Lao zi. Pourquoi le bling-bling est un bruit de casseroles.
富 贵 而 骄 自 遗 其 咎。
fù guì ér jiāo zì yí qí jiù
Riche – Noble – [conj.] – Arrogant – Soi-même – Retenir – Sa - Faute
富[fù] signifie riche ou abondant. 贵 (貴) [guì] signifie cher, coûteux, précieux, des plus apprécié ou noble, Cf.3-2. 骄(驕) [jiāo] signifie fier ou arrogant. 遗 [yí] signifie perdre, oublier, ne pas donner, laisser derrière, retenir. 咎 [jiù] signifie faute, blame, censurer ou punir.
Traductions :
Si la richesse et la dignité/les honneurs/les titres/la puissance entraînent l'orgueil/l’arrogance/la fierté/la vanité, on attire sur soi l’infortune, son propre malheur, sa ruine, on tend l'échine aux calamités, à la catastrophe.
♥ « Qui riche et honoré se fait encore arrogant est lui-même l'artisan de sa perte.» (Claude Larre)
♣ « Qui se gonfle de sa richesse et de ses honneurs s'attire le malheur. » (Liou Kia-hway)
► Comme le dit un proverbe Serbe « Plus grosse la tête, plus forte la migraine ». « Lorsque l'orgueil va devant, honte et dommage le suivent » aurait dit Louis XI (ou l’écrivain Gabriel Meurier).
Contre-sens ?
Le « Soucie-toi de l'approbation des gens et tu seras leur prisonnier » de Stephen Mitchell, non seulement est hors-sujet mais est contradictoire avec le sens de la phrase. 咎 [jiù] signifie moins la perte, le malheur ou la catastrophe (en provenance du Tao ?) que le blâme ou la punition (en provenance des hommes ?)
♫ Vanter richesse ou titres conduit à sa perte
ou « Abuser de sa richesse ou de ses titres attire le blâme sur soi »
Réflexions :
1. « Sage est celui qui garde son calme dans le malheur, ne s'énorgueillit pas dans l'aisance, ne se montre pas lâche dans le danger » (Kathâs)
2. « On est orgueilleux quand on a quelque chose à perdre, et humble quand on a quelque chose à gagner. » (Henry James) Idéalement, ce devrait être le contraire…
3. Illustration avec l’affaire DSK ? Je me crois intouchable donc je touche à tout… et je me retrouve touché coulé !
4. Illustration avec l’affaire du Fouquet’s ? Je vais célébrer ma victoire avec mes amis milliardaires et je plombe mes chances de réélection. Le bling-bling comme anti-programme.
5. « Lorsque Zhuang zi dit préférer vivre que d’être divinisé et embaumé ou paré comme le bœuf pour le sacrifice, c’est pour refuser un poste de ministre. La mort dont il parle est celle de l’esprit, la perte de la liberté intérieure, la mort à soi-même de ceux qui deviennent l’incarnation d’une fonction et d’un savoir, et les esclaves de leur propre désir de puissance et d’honneurs. » (Isabelle Robinet, p.191)
6. Jacques Séguéla et la Rolex ou comment un fils de pub passe pour un con. Les arrivistes ont toujours fait l’objet de railleries, ne serait-ce que parce qu’ils ont mauvais goût. « Celui qui a 50 ans n’a pas encore compris la futilité de la montre de luxe a encore beaucoup de choses à apprendre de la vie ».
Le Mendiant